Kazakistan’ın başkenti Nursultan’da Uluslararası Türk Akademisi’nin organizasyonuyla “Büyükler Arasındaki Ahenk: Nevaî ve Abay” kitap tanıtım toplantısı düzenlendi.
Kazakistan Cumhuriyeti Parlamentosu Senato Başkanı Mavlen Aşimbayev ve Özbekistan Millî Meclisi Senato Başkanı Tanzila Narbayeva’nın özel olarak katıldığı bu etkinlikte büyük şair Abay’ın doğumunun 175. yıldönümü kapsamında onun Özbekçeye tercüme edilen eserlerinin ve Doğu’nun bilge şairi Ali Şir Nevaî’nin Kazakçaya tercüme edilerek yayınlanan “Hamse”sinin tanıtımı yapıldı.
Millî Akademik Kütüphane’de düzenlenen etkinliğe Uluslararası Türk Akademisi Başkanı Darhan Kıdırali, Kırgızistan’ın Nur Sultan Büyükelçisi Ceenbek Kulubayev, Türkiye’nin Nur Sultan Büyükelçisi Ufuk Ekici, Özbekistan’ın Nur Sultan Büyükelçisi Saidikram Niyazhocayev, Kazakistan Meclisi millet vekilleri, üniversite rektörleri, şair ve yazarlar, tanınmış bilim insanları ve aydınlar katıldı.
KC Senatosu Başkanı Mavlen Aşimbayev bu günün Kazak ve Özbek edebiyatı için, aynı zamanda bütün Türk halkları için büyük bir öneme sahip olduğunu ifade etti.
Aşimbayev, “Abay, sadece Kazakların şairi değil. O, bütün insanoğluna ortak bir değerdir. Şairin fikir düşünceleri ve nasihatleri bütün Türk halklarına hitap etmekte dersek yanlış olmaz. Zor sınavları yaşamakta olduğumuz bu günlerde böyle ortak değerlerimizi daha geniş bir şekilde tanıtmalıyız. Özellikle, genç nesillerimize daha çok tanıtırsak, Türk Dünyasının birliğini pekiştirmek için büyük bir katkı niteliği taşıyacak” dedi.
Abay ve Nevaî mirasının manevî bağlantılarına da dikkat çekti.
“Doğu şairleri arasında ayrı bir yeri olan, Eski Türk edebiyatının atası Ali Şir Nevaî’nin eserinin Kazakçaya tercüme edilmesi önemli bir olay. Bu, Kazak edebiyatına büyük ve değerli bir katkıdır. Abay’ın, Nevaî’yi kendisi için manevî üstad olarak gördüğü, onun şiirleriyle kendini yetiştirip, geliştirdiği bilinmekte. Bu açıdan bakıldığında, iki büyük bilgenin eserlerinin eş zamanlı olarak tercüme edilmesinin sembolik önemi de büyüktür” diyen Mavlen Aşimbayev Nevaî şiirlerinin önemi ve dünya edebiyatındaki yeri konusunda da konuştu.
Özbekistan Millî Meclisi Senato Başkanı Tanzila Narbayeva büyük bir ustalıkla tercüme edilen söz konusu önemli eserlerin kardeş iki halk arasında edebî ve kültürel ilişkilerin altın köprüsüne dönüşeceğine inanmakta olduğunu dile getirdi. “Bu, eski dönemlerden beri bizimle kimliği ve dili, tarihi ve dini ortak olan, aynı kaynaktan beslenen, birlik ve beraberliği bozulmayan komşu Kazak halkıyla eski dostluğumuz ve kardeşliğimizin, edebî ve kültürel bağlarımızın yıl geçtikçe daha da gelişmekte olduğunun açıkça bir ispatıdır” dedi.
Etkinlik sırasında Özbekistan’ın Nur Sultan Büyükelçisi Saidikram Niyazhocayev, KC Meclisi milletvekili Savutbek Abdrahmanov, şair Nesipbek Aytoğlu ve Abay’ın “Nasihatler”ini (Kara Sözler) Özbekçeye aktaran Özbekistanlı profesör, yazar Kozokboy Yuldaşev konuşma yaparak böyle etkinliklerin Türk Dünyasının birliğini daha da güçlendireceğini belirttiler.
“Hamse”, Ali Şir Nevaî’nin önemli beş destanından oluşan çalışmasıdır. Kazakça yayınlanan kitapta “Leyla ile Mecnun”, “Seddî İskenderî” adlı iki destanı yer almakta. Bu eserleri Eski Özbekçeden tanınmış Kazak şairi Nesipbek Aytoğlu tercüme etmiştir.